2022免费国产精品福利在线,国产不卡免费一区二区,久久精品亚洲中文字幕乱码,中文字幕人妻熟女人妻a片,国产av无码专区亚洲av软件,国精品午夜福利视频不卡,亚洲人成影网站~色,亚洲学生妹高清av 翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

外事翻譯員有哪些必備技巧

時間:2021-12-09 17:38:40 作者:管理員


  翻譯員在翻譯的過程中不但需要翻譯語言,也需要傳遞情感和立場。隨著國際合作日益密切,外事翻譯越來越多,今天上海翻譯公司給大家說說外事翻譯員有哪些必備技巧?

  1、遵循翻譯的標準和原則

  外事翻譯自然要遵循較為公認的翻譯標準了,即由嚴復先生提出的“信、達、雅”的翻譯標準。很多人都知道“信、達、雅”標準,認為:“不信就是亂譯、錯譯,不達就是死譯、硬譯,不雅就是翻譯出來的內容其邏輯表達不清”。在遵循翻譯標準的前提下,外事翻譯工作者還要求追隨我國歷代翻譯家在探索翻譯審美和翻譯活動的一般規律時所創造的“和諧”之美的原則,即達到“文”與“質”、“信”與“美”、“言”與“意”、“神”與“形”、“化”與“訛”等對立統一中求得翻譯的和諧之美。

  2、直譯、意譯、直譯與意譯相結合等方法的靈活應用

  (1)直譯法就是在保留原文基本形式、形象、民族、地域特色等內容的前提下,用另一種語言直接表現出原文的信息。

  (2)意譯法就是解釋翻譯,要注意保持原文的含意,但著重要拋開原話,重新組合以求達到意義上的等值。有些習語如果用直譯法別人會看不出它的原意,這個時候用意譯的方法就變得容易理解了。

  (3)直譯和意譯合而為一以達到形神兼備的效果。

  作為外事翻譯工作人員,除了要具備上述較為基本的翻譯技巧外,還應該掌握并靈活運用翻譯的增詞與減詞的譯法、嫁接式譯法、長句的順譯與倒譯法等等。

  以上就是上海翻譯公司給大家分享外事翻譯的技巧,希望對大家有幫助,想要了解更多相關內容,可以觀看本站其他文章,如需轉載請注明出處。

主站蜘蛛池模板: 熟女中文字幕丝袜日韩| 国产精品yy9299在线观看| 中文字幕亚洲无线码| 岛国av动作片在线观看| 日本污ww视频网站| Chinese?av在线| 人人妻人人澡av天堂香蕉| 女人久久久久久久| 精品乱码一区二区| 无码色偷偷亚洲国内自拍| 五月天中文字幕mv在线| 免费人成网站视频在线观看| 古田县| 超级碰碰碰| 亚洲欧美aⅴ| 欧美内射rape视频| 丰满少妇大力进入| 交换年轻漂亮少妇| 在厨房被c到高潮a毛片奶水| 欧美亚洲精品在线| 夜夜嗨av色一区二区不卡| 洋洋AV| 久久久一本精品99久久k精品66 | av中文字幕播放| 亚洲熟妇无码成人A片| 中文字幕制服丝袜| 色二区| 国产精品无码无片在线观看| 无码3p| 久久中文字幕日本| 亚洲欧美一区二区三区 | 中文字幕乱码亚洲精品一区| av中文字幕播放| 午夜精品久久久久久久久久老司机| 国产精品秘?国产A级| 欧美亚一区| 西欧free性满足hd| 欧美成人18| 午夜福利国产成人a∨在线观看| 南华县| 久久精品国产成人|