2022免费国产精品福利在线,国产不卡免费一区二区,久久精品亚洲中文字幕乱码,中文字幕人妻熟女人妻a片,国产av无码专区亚洲av软件,国精品午夜福利视频不卡,亚洲人成影网站~色,亚洲学生妹高清av 翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

中韓翻譯的技巧有什么?

時間:2021-12-09 17:37:56 作者:管理員


  中韓翻譯常用的方法有直譯、意譯和音譯,掌握了一些技巧,翻譯就會變得很簡單,下面圖書翻譯公司給大家說說中韓翻譯的技巧有什么?

  The common methods of Chinese-Korean translation are literal translation, free translation and transliteration. If you master some skills, translation will become very simple. What are the skills of Chinese-Korean translation?

  1、韓語中有許多成語和俗語是可以找到與漢語相對應的對象,把它們翻譯成漢語時,只要對應轉換就可以了。

  1. There are many idioms and proverbs in Korean that can be translated into Chinese as long as they are translated into Chinese.

  2、將不符合漢語習慣的部分省略也是中譯韓翻譯活動中不可缺少的重要方法和技巧之一。省略轉換法與增補轉換法是相輔相成的兩個方面。

  2. Ellipsis that do not conform to Chinese habits is also one of the indispensable methods and techniques in Chinese-Korean translation. The ellipsis transformation method and the supplementary transformation method are two complementary aspects.

  3、韓國語與漢語的語序不同,表達習慣不同。根據聽者或讀者的需求以及譯文的表達習慣,把原文語序進行必要的調整,即移位轉換技巧。

  3. Korean and Chinese have different word order and expression habits. According to the needs of the listener or reader and the expression habits of the translated text, the necessary adjustment of the word order of the original text, namely the shift and transformation technique, is made.

  4、由于中、韓兩國在政治、經濟、歷史文化以及風土人情上的不同,會有只屬于自己的特殊語匯,這種語匯的轉換,既找不到相對應的內容,又無法還原,這時中譯韓翻譯可以使用假借方法,也就是用與所需內容相近或者相似的語句。

  4. Because of the differences in politics, economy, history, culture and customs between China and Korea, there will be special vocabulary of their own. This kind of vocabulary transformation can neither find the corresponding content nor restore it. At this time, Chinese-Korean translation can use the borrowing method, that is, using sentences similar to or similar to the required content.

  5、為了表達和修飾的需要,或者是表達習慣的不同,可采取逆向轉換的方法進行中譯韓翻譯。比如原文是否定句,但是因為表達的需要中譯韓翻譯成為肯定句。

  5. In order to meet the needs of expression and modification, or the differences of expression habits, we can adopt the method of converse transformation to translate Chinese into Korean. For example, the original is a negative sentence, but because of the need for expression, Chinese-Korean translation becomes a positive sentence.

  6、為更好更明確的表達原文的意思,可以把句子的成分相互轉換。如有時候可以把漢語中的賓語中譯韓翻譯時改成韓語中的主語。

  6. In order to better and more clearly express the meaning of the original text, the components of sentences can be transformed into each other. For example, sometimes the object in Chinese can be changed into the subject in Korean when it is translated into Korean.

  7、采用增補轉換法補充一些單詞或短語來進行中譯韓翻譯,可更加準確地表達原文意思。

  7. The Chinese-Korean translation can express the original meaning more accurately by supplementing some words or phrases with the method of complementary transformation.

  8、韓語相對于漢語,其定語通常較長,中譯韓翻譯時可以把一個長句子分成兩個或兩個以上的短句子,或者把兩個或兩個以上的短句子組合成一個長句子,也就是我們通常說的分合轉換技巧。

  8. The attributive of Korean is usually longer than that of Chinese. In Chinese-Korean translation, a long sentence can be divided into two or more short sentences, or two or more short sentences can be combined into one long sentence, which is what we usually call the split-and-join conversion technique.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 福利视频在线播放| 中文屏幕乱码av| 亚洲成a∨人片在线观看无码 | 欧美成人一区二区三区在线视频| 毛片偷拍足浴技师www| 99精品视频在线| 国产精品 经典三级 亚洲| 国产精品久久久久无码人妻| 狠狠干视频网站| 亚欧女AV| 日韩高清在线亚洲专区小说| 色婷婷综合久色aⅴ五区最新| 黑人videos特大hd粗暴| 人禽无码视频在线观看| 日本亚洲欧洲无免费码在线| A片精品| 亚洲手机在线观看| 日本亚洲欧洲无免费码在线| 亚洲免费无码| 亚洲手机在线观看| 中文字幕av无码人妻| 91岛国| 8mav精品少妇| av亚洲产国偷v产偷v自拍| 午夜中文在线| 艳妇乳肉豪荡av无码免费反馈| 深夜福利啪啪片| 3Pav图| 久久精品国产77777蜜臀| 人妻系列无码专区喂奶| 国产人成无码视频在线观看| 又粗又大中文字幕| 亚洲天堂中文字幕在线| 久青草国产在视频在线观看| 男女动图视频网站在线播放| 国产人妻高清国产拍精品 | jizz18| 国产精品视频免费一区二区 | 蜜臀AV色欲AV无码一区| 夜夜嗨精品| 久久精品成人免费观看|